關於部編版《馬說》的「祗」的問題

出自DOLLARS
於 2020年3月23日 (一) 17:19 由 Juice2333留言 | 貢獻 所做的修訂 (我太懒了。。)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
跳至導覽 跳至搜尋

祥林嫂


關於部編版《馬說》的「祗」的問題

祇,音zhǐ,只。祗,音zhī,恭敬。衹,音zhǐ,只2。你覺得應該是「祗」「祇」還是「衹」?

1.0

祇,(音qí,泛指神靈)音zhǐ,只,宋後用「只」。 祗,音zhī,恭敬。 衹,音zhǐ,只2;音tí,同「緹」,本義為橘黃色的絲織品。1955年12月發布的《第一批異體字整理表》中,「衹」被定為「祇」的異體字。 第11版字典上只(祇),音zhǐ,副詞;祗,音zhī,恭敬。「祇」「祗」本身也是有部分互通。 總之,原文祗,就是祗通「只」;原文祇,就是祇通「只」。那麼古書原字應是……?

2.0

一、義為神靈時,用祇,讀音為qí。用「祗」也可以,但不是首選字。 二、義為恭敬時,用祗,讀音為zhī。用「祇」也可以,但不是首選字。 三 、用作範圍副詞時,表示僅僅、只有,讀音為zhǐ。歷史上祇、祗、衹三者皆可用,但自宋代開始,已出現改用「只」的趨勢。繁體字排印的圖書應首選「衹」。 四、「袛」是一個用途比較單一的字,只用於表示短衣的「袛裯」,讀音為dī。