查看“关于部编版《马说》的“祗”的问题”的源代码
←
关于部编版《马说》的“祗”的问题
跳转到导航
跳转到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您必须确认您的电子邮件地址才能编辑页面。请通过
参数设置
设置并确认您的电子邮件地址。
您可以查看和复制此页面的源代码。
=祥林嫂= [[File:Screenshot 20200323 165955.jpg]] =关于部编版《马说》的“祗”的问题= 祇,音zhǐ,只。祗,音zhī,恭敬。衹,音zhǐ,只2。你觉得应该是“祗”“祇”还是“衹”? === 1.0 === 祇,(音qí,泛指神灵)音zhǐ,只,宋后用“只”。 祗,音zhī,恭敬。 衹,音zhǐ,只2;音tí,同“缇”,本义为橘黄色的丝织品。1955年12月发布的《第一批异体字整理表》中,“衹”被定为“祇”的异体字。 第11版字典上只(祇),音zhǐ,副词;祗,音zhī,恭敬。“祇”“祗”本身也是有部分互通。 总之,原文祗,就是祗通“只”;原文祇,就是祇通“只”。那么古书原字应是……? === 2.0 === 一、义为神灵时,用祇,读音为qí。用“祗”也可以,但不是首选字。 二、义为恭敬时,用祗,读音为zhī。用“祇”也可以,但不是首选字。 三 、用作范围副词时,表示仅仅、只有,读音为zhǐ。历史上祇、祗、衹三者皆可用,但自宋代开始,已出现改用“只”的趋势。繁体字排印的图书应首选“衹”。 四、“袛”是一个用途比较单一的字,只用于表示短衣的“袛裯”,读音为dī。
返回
关于部编版《马说》的“祗”的问题
。
导航菜单
个人工具
创建账号
登录
命名空间
页面
讨论
不转换
不转换
简体
繁體
大陆简体
香港繁體
澳門繁體
大马简体
新加坡简体
臺灣正體
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
导航
首页
最近更改
随机页面
帮助
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息