1,458
次編輯
(→人物性格) 標籤:行動版編輯 行動版網頁編輯 |
(→人物性格) 標籤:行動版編輯 行動版網頁編輯 |
||
第274行: | 第274行: | ||
理智使我清醒,主观又使我陷入困境。 | 理智使我清醒,主观又使我陷入困境。 | ||
这人总想把自己包在壳子里,仿佛要为自己制造一个套子,好隔绝人世,不受外界影响。 | |||
现实生活刺激他,惊吓他,老是闹得他六神不安。 | |||
也许为了替自己的胆怯、自己对现实的憎恶辩护吧,他老是歌颂过去,歌颂那些从没存在的东西;事实上他所教的古代语言对他来说,也就是雨鞋和雨伞,使他借此躲避现实生活。 | |||
只有政府的告示和报纸上的文章,其中规定着禁上什么,他才觉得一清二楚。 | |||
凡是违背法令、脱离常规、不合规矩的事,虽然看来跟他毫不相干,却惹得他闷闷不乐。 | |||
他认为如果把二年级的彼得洛夫和四年级的叶果洛夫开除,那才妥当。 | |||
他躺在被子底下,战战兢兢,深怕会出什么事,深怕小贼溜进来。 | |||
跟我并排走路,对他那么一个性情孤僻的人来说,显然也是苦事。 | |||
他所去的那个挤满了人的学校,分明使得他满心害怕和憎恶。 | |||
“可是,这个装在套子里的人,差点结了婚。” | |||
别里科夫沉默地坐了十分钟光景,然后开口了: “我上您这儿来,是为要了却我的一桩心事。我烦恼得很,烦恼得很。有个不怀好意的家伙画了一张荒唐的漫画,画的是我和另一个跟您和我都有密切关系的人。我认为我有责任向您保证我跟这事没一点关系。……我没有做出什么事来该得到这样的讥诮——刚好相反,我的举动素来在各方面都称得起是正人君子。” | |||
“您用这种口吻跟我讲话,那我不能再讲下去了。”他说,“我请求您在我面前谈到上司的时候不要这样说话;您对上司应当尊敬才对。” | |||
这在别里科夫却比任何事情都可怕。我相信他情愿摔断脖子和两条腿,也不愿意成为别人取笑的对象。是啊,这样一来,全城的人都会知道这件事,还会传到校长耳朵里去,还会传到督学耳朵里去…… | |||
他没听见华连卡说什么话,他什么也没有看见。 | |||
一到家,他第一件事就是从桌子上撤去华连卡的照片。 | |||
我是一个套中人。 | |||
===状态=== | ===状态=== |
次編輯