SLEEPWALK

出自DOLLARS
於 2022年1月26日 (三) 18:25 由 阿纳芬斯對話 | 貢獻 所做的修訂 (创建页面,内容为“<blockquote>Anaphans -> Lampline</blockquote> 作词 : wowaka 作曲 : wowaka 逃がしてくれって声を枯らした 让我逃走吧、声音已经枯萎 あたしの願いなど叶うでしょうか 我的愿望究竟会实现吗 目を合わせて喋れないんだ 双目交接后就说不出口了啊 喜怒哀楽のどれでさえ 就连喜怒哀乐也不知摆出什么 愛してくれって何度叫んだって 给我爱意吧、即使无…”)
(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
跳至導覽 跳至搜尋

Anaphans -> Lampline


作詞 : wowaka

作曲 : wowaka

逃がしてくれって聲を枯らした

讓我逃走吧、聲音已經枯萎

あたしの願いなど葉うでしょうか

我的願望究竟會實現嗎

目を合わせて喋れないんだ

雙目交接後就說不出口了啊

喜怒哀楽のどれでさえ

就連喜怒哀樂也不知擺出什麼

愛してくれって何度叫んだって

給我愛意吧、即使無數次如此叫喊

君が見てんのはあたしじゃないな?

你眼中之人仍並非我嗎?

腑に落ちないことばかりだなぁ

世間儘是無法理解之物啊

この世界 世界はさ

這個世界、世界都

「愛し方なんてわからないんだ」って

我不知道如何去愛啊

あたしの言葉は伝うでしょうか

我的話語已經傳達了嗎

振り返ることは出來ないな、ただ唄い続けるだけ

沒有辦法反悔回頭啊、只能繼續這樣歌唱着

「ねえ 神様 視界はどうだい」夜を虛附く彼女は言うよ

吶、神明、視野感覺怎樣?趁虛入夜的她如此說道

「なぜあなたの目に映るあたしの橫に誰もいない?いない?」

為何你的雙眼中倒映出的我的身旁誰都沒有在?都沒有在?

SOS鳴らしているんだ

不斷鳴響着SOS

もうそろそろ気付いてくれよ

差不多可以察覺到了吧

今日もまたアスファルトのグレー照らすだけだね

今天也僅是照亮着瀝青之灰而已

放蕩 しようぜ

來放蕩一回吧

徘徊 しようぜ

來徘徊一回吧

正解なんて誰一人知らない

正確答案什麼的無人知道啊

「愛してみようぜ」

試着去愛吧

「失ってみようぜ」

試着放手吧

あたしの思うまま、逃げ出してみようぜ

隨我所想、試着出逃吧

探してくれって何度叫んだって

為我找來吧、即使無數次如此叫喊

あたしの言葉は屆かないや

我的話語仍然無法傳達給你啊

振り回されてばかりだなぁ

只能再一次揮舞起而已

この世界、世界にさ

這個世界、世界中

愛し方なんて忘れたんだって

即使忘記如何去愛

君の瞳がささやいたんだ

你的雙瞳也在私語着

縋り附くことは出來ないな、また獨り聲を枯らすだけ

我卻無法將其化為己有啊、只是再次淪為一人發不出聲

夢の中を歩いてるような夜にあたしは溺れてました

已經完全沉溺在如同在夢中散步的夜裏

無意識の片隅に眠るあなたの姿が痛い、痛い

無意識的片刻中入睡的你的身姿令我心痛、心痛

その引力に逆らうなんてどうしてもやり切れないんだ

無論做什麼都無法逆反那個引力的啊

真夜中に交わるその思いドラマみたいだね

深夜中相互碰撞的思想、如同電視劇般搞笑

不時着した夜の海で

你在那迫降到的夜之海中

何を祈る

祈願着何物呢

誰を彩る

用來裝飾誰呢

ああ

あたしはまだ何も 知らない

我仍是什麼都不知道啊

焦がし続けるだけ

只能這樣焦急着

夢の中で遊んでるような夜にあたしはあなたを待った

如同在夢中嬉戲般的夜裏 我等待着你

自意識の裏側に沈むあたしの本音が痛い

自我意識的反面中深藏的我的真心如此疼痛

痛い

如此疼痛

本當の 正解なんて

真正的正確答案

誰も

無論是誰

何も

都是

知らない

一無所知

「神様、今日のあたしはどうだい」夜を亂して彼女は言うよ

神明啊、今日的我怎樣?擾亂靜夜的她如此說道

「もしあなたの目に映るあたしの橫に誰もいないなら

若你雙眼中倒映出的我的身旁仍然沒有人在

SOS 鳴らしているのももうそろそろ終わりにしようか」

即使仍鳴響着SOS 也差不多可以讓其結束掉吧

今日もまたアスファルトを踏みしめるだけだね

今天也僅是踩踏在瀝青路上而已

話をしようぜ

來談談話吧

あたしをやろうぜ

來勸誘我吧

世界のルールを壊してしまえばいい

把世界的規則破壞了也好

愛し方なんて

愛的方式

どうして、どうして

又是為何、又是為何

あなたの思うままにさせはしないよ

無法如你所想做到呢

放蕩 しようぜ

來放蕩一回吧

徘徊 しようぜ

來徘徊一回吧

正解なんてあたしがもう決める

正確答案在我心中已經有數

「愛してみようぜ」

試着去愛吧

「失ってみようぜ」

試着放手吧

あたしの思うままに愛してみようぜ

隨我所想、試着去愛吧