64
个编辑
无编辑摘要 |
无编辑摘要 |
||
第33行: | 第33行: | ||
I am not there. I do not die. <br /> | I am not there. I do not die. <br /> | ||
译: | |||
Do not stand at my grave and weep. 不要在我的墓前哭泣<br /> | |||
I am not there, I do not sleep. 我不在那里,我没有睡去<br /> | |||
I am a thousand winds that blow, 我就是那风,永不停息<br /> | |||
I am the diamond glints in snow, 我就是那钻石般的光泽,闪亮在雪地<br /> | |||
I am the sunlight and ripened grain. 我就是那金色的阳光,投射在成熟的谷粒<br /> | |||
I am the gentle gentle Autumn rain. 我就是那秋天温柔的小雨<br /> | |||
When you awake in the morning hush, 每当清晨你安详地醒来<br /> | |||
I am the swift upflinging rush 那些振翅高飞的小鸟<br /> | |||
Of quiet birds in circling flight. 都是我的踪迹<br /> | |||
I am the soft stars that shine at night. 每个夜晚你凝望天空,我都存在于星光中的美丽<br /> | |||
Do not stand at my grave and weep. 不要在我的墓前哭泣<br /> | |||
I am not there, I do not sleep. 我不在那里,我没有睡去 <br /> |
个编辑